Sidor

onsdag 3 mars 2010

Limbă Română

Intill det mesta i vår lägenhet finns det en röd lapp som beskriver vad det heter på rumänska.


I Moldavien talar man två språk: ryska och rumänska. Jag har valt att lära mig rumänska då jag blev en aning skräckslagen när jag såg det ryska alfabetet och försökte lära mig det. Bokstäverna ser inte ut som bokstäver utan mer som roliga hus och figurer. Därefter att lyckas uttala dem, tyvärr det gick bara inte. Insåg ganska så snabbt att språk inte är min starkaste sida, fast det kan även bero på att jag inte är längre är van vid att plugga in ett nytt språk och även en (bröd)smula lat.

Rumänska är ju helt klart lättare än ryska då det är ett latinskt alfabet, som svenskan, med fem extra bokstäver, ţ - låter som ts, som i sats eller thats. ă - låter som ä. â och î - är "typ" samma bokstav och har samma ljud utan de bara används vid olika qtillfällen och olika mycket i olika rumänsktalande länder. Är även en av de svårare bokstäverna att uttala då det låter som ett ö med isärdragna läppar. ş - låter som sch, som i ljudet du gör när du vill att någon ska vara tyst.

Det är ganska så lätt att läsa rumänska och många gånger kan jag gissa mig till vad det står, men det svåra för mig är att tala och förstå vad andra säger. Jag är alldeles för osäker på språket för att ens våga bygga meningar och säga något till människor när de börjar prata med mig. Min standard mening är tyvärr "Nu întelegem" som betyder "förstår inte". Men jag kämpar på och börjar sakta men säkert ta bort osäkerhetsskalet. Jag brukar beskriva för mina rumskompisar, som har börjat prata och förstå rumänska, att det känns som om jag har en massa bitar av information, substantiv, verb, adjektiv, men jag kan inte se helheten. Sen har jag insett att svenska och engelska är två väldigt enkla språk. Vi böjer inte verbet efter genus, vilket de flesta jag berättar det för blir alldeles chockade, och vi har har tagit bort hövlighetsord som fröken, herr och NI, i Sverige duar vi för fullt.
En annan sak som är svårt med att lära sig rumänska här är att de som talar rumänska de pratar det med inslag av ryska ord. En del moldavier säger att språket är orent men jag tycker det är ganska så charmigt, fast det är ju självklart svårt för mig som försöker lära mig det genom att lyssna på andra.

Trots att det kanske låter som om jag tycker att det bara är pest och pina är det intressant att lära sig något nytt, och mitt mål senare i livet är att lära mig spanska och franska. Ångrar mig ganska så mycket nu att jag valde tyska i skolan. Fast först lyckas med målet att innan jag åker till Sverige kunna föra en kortare konversation på rumänska.



Min sovrumsdörr har en massa lappar med information om rumänska pronomen, substantiv, verb och adjektiv. Första och sista jag ser varje dag.

Inga kommentarer: